Entrevista a CLAMP [CLAMP Festival 2011]

7/6/16 | | |
Entrevista Especial con CLAMP por la Academia de Medios de Entretenimiento. Gracias a Chibi Yuuto's CHRoNiCLEs por la traducción en ingles y gracias a mi amiga Anto Mercury por la traducción al español.

Desde que debutaron con RG VEDA en 1989, las mujeres de CLAMP han pasado 22 años como autoras. Este grupo de literario de cuatro es único y continúa capturando los corazones de los fans.

Nuevamente, en Septiembre de 2011 se realizó un Festival CLAMP en Tokyo donde estuvo su cómic original llamado Shiritsu Horitsuba Gakuen - Exchange Student Excitement.
Los estudiantes de la Academia de Medios de Entretenimiento también participaron en el cómic en movimiento en vivo!
En esta oportunidad, hablamos con CLAMP respecto a los secretos detrás de escenas acerca de sus creaciones y otros eventos relacionados a su trabajo

Sobre Escribir Juntas

Ohkawa: Los miembros de nuestro grupo de doujinshi eran diferentes cuando estábamos en Kansai antes de nuestro debut. Era más como un grupo de amigos. Por ejemplo, la gente se quedaba a dormir en mi casa.

Mokona: Cuando intentamos trabajar como un grupo de cuatro, nos dimos cuenta que era mejor dividir varias cosas en cuatro partes iguales.

Igarashi: Yo pienso que cuando estás trabajando en un proyecto hay algunas cosas que puedes decirles a los asistentes, editores y demás, inclusive aunque estén trabajando en el proyecto contigo. De todos modos, las cuatro somos un equipo, todas compartimos los buenos y los malos tiempos.

Mokona: Cuando me bloqueo y puedo preguntarle a mis compañeras, "Qué debería hacer?" me hace realmente feliz. Es muy importante para nosotras saber que si una se bloquea, podemos confiar en el resto del grupo para ayudar.

Como elaboran sus personajes?

Ohkawa: Lo hablamos de antemano, y juntas pensamos en cómo hacer los personajes. Yo hago peticiones y las discuto con las otras tres, pero soy muy concreta y específica con los personajes principales.
Fui particularmente específica con Card Captor Sakura. Ocasionalmente, pediría cabellos cada vez más largos por alguna razón, pero los diseños de base nunca se modificaron. Había algunas cosas todavía más ridículamente específicas como por ejemplo, "sería genial si fueran como una especie de suave hablador", y así... Eso no es un personaje principal, verdad? (risas)

Mokona: Eso probablemente no sea un personaje principal. (risas)

Ohkawa: Hay personajes puntuales que hemos dibujado después de sólo una conversación - por ejemplo, los clientes en XXXHOLiC hoy en día, los cuales dibujamos en un abrir y cerrar de ojos también.

Mokona: Los clientes son siempre mujeres, así que muchas veces son redundantes. (risas)

Ohkawa: Eh? Antes hubieron algunas cosas que resultaron de ese modo... Pero para los personajes principales, soy confiable en dar explicaciones habladas para ellas. Consigo los bocetos justo a tiempo, y luego los corregimos hasta que les dé el OK.

Mokona: Ese es el momento en el que coincidimos con cosas como la altura y la edad.

Igarashi: Además, cuando estamos diseñando nuestros personajes, existeron situaciones donde fuimos tan lejos al punto de debatir las proporciones entre la cabeza y el cuerpo.

Ohkawa: Dado que la persona que dibuja puede cambiar las proporciones en sus bocetos sin saberlo, Igarashi y yo chequeamos y pedimos revisiones para que las proporciones no cambien, ese tipo de cosas.

Nekoi: Creo que cuando lo hago yo misma, termino siempre dibujando la misma cosa, que en cualquier caso es porque soy así. Viniendo de eso, es un dolor "mostrar" nuestros errores, por así decirlo, lo que probablemente es porque estamos trabajando en conjunto con las demás como cuatro personas.

Mokona: En mi caso, tuve problemas con Yuuko en XXXHolic. Después de dibujar esas largas proporciones, me confundía y hacía las mismas proporciones en Kobato. Largas, también... Dibujar constantemente era una pesadilla. Como tal, lo que realmente es tranquilizador tener compañeras que puedan revisar tu trabajo con la cabeza en frío.

Ohkawa: Dado que existen momentos en los que la persona que dibuja puede alterar conscientemente su trabajo, y momentos en los que no puede, ajustamos esas cosas charlándolo entre todas.

Cuando están en la fase preparatoria, determinan también los materiales artísticos?

Ohkawa: Dado que puede causarse una impresión diferente solamente cambiando los tipos de lapicera que uses, nosotras solemos determinar los materiales que usaremos para dibujar durante nuestras reuniones preparatorias.

Mokona: Como era de esperar, no sabíamos cómo la impresora sacaría las páginas, así que hicimos ciclos de pruebas y cosas por el estilo.

Igarashi: Elegimos un papel diferente para CLOVER, verdad?

Ohkawa: Era papel de dibujo, no? (1)  Puedes lograr una impresión completamente diferente solamente haciendo eso. Discutimos toda clase de cosas juntas, cosas como "Teníamos materiales como esos!", y así.

Mokona: Para ANGELIC LAYER - Nekoi pensó ésto - usamos marcadores gruesos para las líneas.

Ohkawa: Desde el comienzo, cuando nos ponemos a dibujar, consultamos entre todas cosas tales como si o no las líneas finas no encajan bien y así sucesivamente. Es lo mismo con los materiales. Ha habido situaciones en las que los colores fuertes habrían sido adecuados para la historia, pero por el contrario lo que es tan lindo como sea posible habría sido bueno, así que lo tocamos de oído de oído.

¿Tiene notas o cuadernos para las opciones de diálogo, expresiones y palabras?

Ohkawa: Honestamente, solía guardar notas, pero eso fue al momento de nuestro debut. Ahora, pongo el flujo bruto de la historia en una nota, pero nada como expresiones.

Mokona: No parece como si nos inventamos lemas, o sí?

Igarashi: Sólo palabras clave, verdad?

Mokona: Para escenas grandes, sí, se ha llegado al punto de que este tipo inusual de ruta es mejor porque se puede limpiar un poco de espacio en los escenarios que obtengas, en el espíritu del momento, así lo entiendo.

Ohkawa: La verdad es que solía impulsar específicamente el cómo escribir notas, pero eso terminó casi inmediatamente.

Igarashi: De todos modos, qué clase de notas escribiste? Por alrededor de los dos años recuerdo que las escribías, es decir.

Ohkawa: Yo llevaba un bloc de notas a todos lados, pero nunca le di un uso práctico. Estar sentada en la silla no es bueno cuando se tienen plazos que cumplir. (risas)

Qué las motivó a continuar en estos últimos 22 años?

Ohkawa: Al final, es el amor por hacer algo. Hace un tiempo, cuando fuimos entrevistadas en Francia, nos preguntaron qué tanto trabajamos. En una respuesta honesta, yo dije, "Lo suficiente como para violar las leyes laborales de Francia". (risas) Pensando en ello, existe probablemente una parte de mi que es adicta al trabajo. Sin embargo, cuando estoy de buen ánimo y tengo algo de tiempo libre, realmente pienso, "Esto es genial!," mientras trabajo.
Bueno, en realidad ... ha habido momentos en los que, en el medio de la noche a las 2:00 ó 3:00 de la mañana, he pensado, "Qué estoy haciendo? ..." (risas)

Para cerrar, por favor cuéntenos sus planes para el futuro

Igarashi: La nueva serie Gouhou Drug empezará en Noviembre (2). Además, en conjunción a eso, estaremos lanzando nuevos formatos para los volúmenes originales. Por favor esperen a la publicación de GATE 7, Vol.2 también. Dicho ésto, perdón por las publicidades. (risas)

Mokona: Estoy feliz de tener la chance de trabajar en cosas por fuera de los cómics, como el diseño de personajes de animación. Estoy con ganas de Code Geass en particular.

Nekoi: Luego de ocho años, finalmente volví a dibujar Gouhou Drug. Haré mi mejor esfuerzo nuevamente.

Ohkawa: Estoy ayudando a escribir una historia para una obra teatral también. (3) Quiero expresar mi gratitud a toda la gente que me ha ayudado en planearla, y por sobre todas las cosas, a la gente que la verá en el futuro.

Muchas gracias por la entrevista, CLAMP!

Después de haberse llevado a cabo de forma exitosa, el "CLAMP FES 2011 Tokyo" está llegando a su fin, pero los estaremos manteniendo animados de aquí en adelante!
 
Notas de la traducción

(1) "Papel de dibujo" aquí se pone en contraste con otros medios de comunicación, más comunes, tales como papel de cómic y cartulina.

(2) La nueva serie se llamaría eventualmente Drug & Drop.

(3) Ohkawa se refiere a MOON SAGA, una dramatización sobrenatural de la vida de Minamoto no Yoshitsune protagonizada por el popular músico Gackt.

No hay comentarios: